अध्याय ३५१ — उञ्छवृत्ति-व्रतसिद्धेः मानुषस्य परमगतिः
Sūrya–Nāga Dialogue on the Perfected Gleaner-Ascetic
अनादिनिधनं लोके चक्रहस्तं च मां मुने । अनुध्यानान्मम मुने नैतद् वचनमन्यथा
anādinidhanaṁ loke cakrahastaṁ ca māṁ mune | anudhyānān mama mune naitad vacanam anyathā ||
Vaiśaṃpāyana nói: “Hỡi bậc hiền triết, nhờ chuyên nhất thiền quán về ta, ngươi sẽ thấy ta trong cõi đời này là Đấng Chúa Tể vô thủy vô chung, tay cầm bánh xe (chakra). Lời ta nói, hỡi hiền triết, sẽ không bao giờ sai khác (không bao giờ là giả dối).”
वैशम्पायन उवाच
Sustained meditation (anudhyāna) on the Lord leads to direct experiential vision of the divine form; the verse also emphasizes the reliability of divine assurance—true contemplation yields a true result.
Vaiśaṃpāyana reports a promise addressed to a sage: if the sage continually contemplates the Lord, he will see the beginningless, endless deity in the recognizable Viṣṇu form holding the discus, and this promise will not fail.