Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank

एतद्धयशिरो राजन्नाख्यानं तव कीर्तितम्‌ । पुराणं वेदसमितं यन्मां त्वं परिपृच्छसि,राजन! तुमने जिसके लिये मुझसे पूछा था, यह हयग्रीवावतारकी वेदानुमोदित प्राचीन कथा मैंने तुम्हें सुना दी

Vaiśaṃpāyana uvāca: etad dhayaśiro rājann ākhyānaṃ tava kīrtitam | purāṇaṃ vedasamitaṃ yan māṃ tvaṃ paripṛcchasi ||

Vaiśaṃpāyana nói: “Tâu Đại vương, ta đã thuật lại cho ngài câu chuyện cổ xưa về Hayagrīva—được xác nhận là hòa hợp với Veda—điều mà ngài đã hỏi ta. Vậy là truyền thống đáng tôn kính, phù hợp với Veda mà ngài tìm cầu đã được kể trọn.”

एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
हयशिरःHayashiras (horse-headed one)
हयशिरः:
Karma
TypeNoun
Rootहयशिरस्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
आख्यानम्narrative, story
आख्यानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआख्यान
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तवfor you / of you
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
कीर्तितम्has been recounted / narrated
कीर्तितम्:
TypeVerb
Rootकीर्तित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, Past passive participle (kta), Passive
पुराणम्ancient (tale) / Purana
पुराणम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुराण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वेदसमितम्approved/attested by the Veda
वेदसमितम्:
TypeAdjective
Rootवेदसमित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, Past passive participle (kta)
यत्which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
परिपृच्छसिyou ask / inquire
परिपृच्छसि:
TypeVerb
Rootपरि-प्रच्छ्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Second, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
R
rājan (the king)
H
Hayagrīva (Dhayaśiraḥ)
V
Veda
P
Purāṇa/ancient narrative

Educational Q&A

The verse underscores that sacred instruction should be grounded in Vedic-consistent tradition (vedasamita) and transmitted through careful inquiry and authoritative narration.

Vaiśaṃpāyana concludes his telling of the ancient Hayagrīva-related account, stating to the king that he has narrated the Veda-approved story the king had asked to hear.