Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank

प्रथित: पुण्डरीकाक्ष प्रधानगुणकल्पित: । त्वमीश्वरः स्वभावश्च स्वयम्भू: पुरुषोत्तम,कमलनयन! आपका पुत्र मैं शुद्ध सत्त्वमय शरीरसे उत्पन्न हुआ हूँ। आप ईश्वर, स्वभाव, स्वयम्भू एवं पुरुषोत्तम हैं

vaiśaṃpāyana uvāca |

prathitaḥ puṇḍarīkākṣaḥ pradhānaguṇakalpitaḥ |

tvam īśvaraḥ svabhāvaś ca svayambhūḥ puruṣottama, kamalanayana |

Vaiśaṃpāyana thưa: “Ngài được tôn xưng là Puṇḍarīkākṣa, Đấng Mắt Sen, được cấu thành bởi các nguyên lý căn bản cùng những phẩm tính của chúng. Ngài là Chúa Tể, là nền tảng của tự nhiên, tự sinh (Svayambhū), và là Đấng Tối Thượng (Puruṣottama)—ôi Đấng Mắt Sen!”

प्रथितःrenowned, celebrated
प्रथितः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रथित (कृदन्त; √प्रथ्)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुण्डरीकाक्षःlotus-eyed (epithet)
पुण्डरीकाक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्डरीकाक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रधानगुणकल्पितःconstituted/formed by Pradhāna and the guṇas
प्रधानगुणकल्पितः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रधान-गुण-कल्पित (कृदन्त; √कॢप्)
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ईश्वरःLord, ruler
ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वभावःintrinsic nature
स्वभावः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्वयम्भूःself-born, self-existent
स्वयम्भूः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वयम्भू
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषोत्तमःbest of persons; Supreme Person
पुरुषोत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
कमलनयनO lotus-eyed one
कमलनयन:
TypeNoun
Rootकमलनयन
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Puṇḍarīkākṣa (Viṣṇu/Nārāyaṇa)
P
Puruṣottama

Educational Q&A

The verse identifies the divine (addressed as Puṇḍarīkākṣa/Puruṣottama) as both the supreme ruler (īśvara) and the foundational reality underlying nature (svabhāva), self-existent (svayambhū). Ethically, it implies that dharma and right conduct are grounded in alignment with this highest principle.

Vaiśaṃpāyana, narrating within Śānti Parva’s reflective discourse, presents a praise-statement that elevates the addressed deity as the supreme cosmic person and source of the world’s constituents (pradhāna and guṇas), setting a devotional-philosophical tone for the surrounding teaching.