Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank
सर्व पञ्चभिराविष्ट भूतैरी श्वरबुद्धिभि: । वैशम्पायनजीने कहा--प्रजानाथ! इस जगत्में जितने प्राणी हैं, वे सब ईश्वरके संकल्पसे उत्पन्न हुए पाँच महाभूतोंसे युक्त हैं
sarve pañcabhir āviṣṭā bhūtair īśvarabuddhibhiḥ |
Vaiśampāyana nói: “Hỡi bậc chúa tể của muôn dân, mọi loài hữu tình trong thế gian này đều thấm nhuần và được cấu thành bởi năm đại chủng, được sinh khởi do ý chí định liệu của Đấng Tối Thượng. Lời dạy ấy đặt đời sống hữu thân trong một vũ trụ được an bài theo trật tự thiêng liêng, khuyên người ta khiêm cung và tự chế theo đạo lý, vì nhớ rằng mọi sinh linh cùng chung một nền tảng ngũ đại và đều phát sinh dưới sự nhiếp trì của quyền lực cao hơn.”
वैशग्पायन उवाच
All embodied beings share a common constitution—the five great elements—and their arising is framed as occurring under the Lord’s purposeful governance. This supports an ethical outlook of humility, non-cruelty, and restraint, since no creature is fundamentally separate in its material basis.
Vaiśampāyana addresses a ruler (“lord of the people”), explaining a doctrinal point about the origin and composition of living beings: they are pervaded by the five elements and come into being through divine resolve, as part of the Shānti Parva’s instruction on right understanding and conduct.