नागैः सह ब्राह्मणस्य अतिथिधर्म-व्रतसंवादः | The Brahmin’s Vow and the Nāgas’ Hospitality Appeal
विधिना स्वेन युक्ताभ्यां यथापूर्वे द्विजोत्तम । आस्थिताभ्यां सर्वकृच्छूं व्रतं सम्यगनुत्तमम्
vidhinā svena yuktābhyāṁ yathāpūrve dvijottama | āsthitābhyāṁ sarvakṛcchūṁ vrataṁ samyag anuttamam ||
Nārada nói: “Hỡi bậc tối thượng trong hàng lưỡng sinh, như thuở trước, chúng ta—đúng theo pháp tắc của mình—vẫn kiên trú trong đại nguyện vô song, trọn vẹn và nặng nề bởi mọi gian khổ. Chính trong trạng thái ấy, chúng ta đến Śvetadvīpa và thấy ngài ở đó. Hỡi bậc giàu công khổ hạnh, ngài đã gặp Thế Tôn và đàm đạo cùng Ngài; mọi điều ấy chúng ta đều tỏ tường. Hỡi đại hiền, bất cứ việc lành hay dữ nào đã xảy ra, đang xảy ra, hay sẽ xảy ra trong ba cõi cùng hết thảy loài động và bất động—khi ấy, Thần của các thần, Śrī Hari, đã nói cả với ngài.”
नारद उवाच
Steadfast adherence to one’s prescribed discipline (svadharma) and rigorous vows (vrata) prepares the seeker for divine encounter; the Lord’s knowledge encompasses all time—past, present, and future—across the entire cosmos.
Nārada recalls that he and another companion, while observing an arduous vow, reached Śvetadvīpa and witnessed the addressed sage meeting and conversing with Śrī Hari; Nārada affirms that the Lord revealed to that sage the full scope of events in the three worlds.