Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī

वैशम्पायन उवाच नमो भगवते तस्मै व्यासायामिततेजसे

Vaiśampāyana uvāca: namo bhagavate tasmai vyāsāyāmitatejase.

Vaiśampāyana nói: “Xin đảnh lễ bậc Thế Tôn ấy—Vyāsa—đấng có uy quang vô lượng.” Với lời khấn nguyện cung kính này, người thuật chuyện đặt nền cho lời giảng tiếp theo như một giáo huấn thiêng liêng và đáng tin cậy, lấy lòng sùng kính và tri ân đối với vị hiền thánh gìn giữ dharma qua kinh điển làm gốc.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
नमःsalutation; homage
नमः:
TypeIndeclinable
Rootनमस्
भगवतेto the Blessed Lord
भगवते:
Sampradana
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Dative, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
व्यासायto Vyāsa
व्यासाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Dative, Singular
अमिततेजसेto (him) of immeasurable splendor
अमिततेजसे:
Sampradana
TypeAdjective
Rootअमिततेजस्
FormMasculine, Dative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vyāsa (Kṛṣṇa Dvaipāyana)

Educational Q&A

The verse models dhārmic humility: before transmitting instruction, the speaker offers homage to Vyāsa, affirming that wisdom is received through a lineage and should be approached with reverence and gratitude.

Vaiśampāyana, as narrator, begins or resumes a section by invoking Vyāsa with a formal salutation, signaling a transition into an important teaching and establishing the sanctity and credibility of what follows.