Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)
गायन्त्यारण्यके विप्रा मद्धक्तास्ते हि दुर्लभा: | षट्पञ्चाशतमष्टौ च सप्तत्रिंशतमित्युत
gāyanty āraṇyake viprā madbhaktās te hi durlabhāḥ | ṣaṭpañcāśatam aṣṭau ca saptatriṁśatam ity uta ||
Trong rừng sâu, các bậc Bà-la-môn hiền triết cất tiếng ca tụng; kẻ một lòng sùng kính Ta quả thật hiếm có. (Họ nhắc đến) lần thứ năm mươi sáu, lần thứ tám, và cả lần thứ ba mươi bảy—người ta vẫn truyền rằng như thế.
तामिन्द्र उवाच गच्छ नहुषस्त्वया वाच्योथ<पूर्वेण मामृषियुक्तेन यानेन त्वमधिरूढ
The verse underscores that genuine devotion is rare and precious, and that the forest-dwelling sages preserve and express sacred truth through disciplined chanting and praise.
In a forest-ascetic context, brahmin sages are described as chanting; the speaker highlights the scarcity of true devotees and refers to specific numbered items (likely enumerations within a larger list or teaching sequence) being cited or remembered.