Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)
नारायणाद् वरं लब्ध्वा प्राप्प योगमनुत्तमम् । क्रमं प्रणीय शिक्षां च प्रणयित्वा स गालव:
nārāyaṇād varaṁ labdhvā prāpya yogam anuttamam | kramaṁ praṇīya śikṣāṁ ca praṇayitvā sa gālavaḥ ||
Được Nārāyaṇa ban phúc và đạt đến kỷ luật yoga vô thượng, hiền triết Gālava đã hệ thống hóa phép tụng đọc Veda theo thứ tự (krama), đồng thời trước tác khoa Śikṣā về âm vận và phát âm. Nhờ vậy, ông trở thành bậc đứng đầu trong những người đã thành tựu trọn vẹn phương pháp sắp đặt Veda theo trật tự—cho thấy chứng ngộ tâm linh và việc gìn giữ cẩn trọng tri thức thánh điển vốn thuộc về một bổn phận đạo đức duy nhất.
तामिन्द्र उवाच गच्छ नहुषस्त्वया वाच्योथ<पूर्वेण मामृषियुक्तेन यानेन त्वमधिरूढ
True spiritual attainment (anuttama-yoga) is meant to mature into dharmic service: preserving, clarifying, and transmitting sacred knowledge with precision. The verse links devotion to Nārāyaṇa with responsible scholarship—showing that inner realization and outer discipline in learning support each other.
The text praises the sage Gālava: after receiving a boon from Nārāyaṇa and attaining supreme yoga, he systematizes Vedic sequencing (krama) and composes Śikṣā (phonetics). He is presented as an early or foremost authority in these ordered methods of Vedic study.