Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

Atithi-prāpti and the Brāhmaṇa’s Deliberation on Triadic Dharma (अतिथिप्राप्तिः धर्मत्रयविचारश्च)

महाभूताधिपतये रुद्राणां पतये तथा । आदित्यपतये चैव वसूनां पतये तथा,वे ही महाभूतोंके अधिपति तथा रुद्रों, आदित्यों और वसुओंके स्वामी हैं। उन्हें नमस्कार करो

mahābhūtādhipataye rudrāṇāṁ pataye tathā | ādityapataye caiva vasūnāṁ pataye tathā ||

Vyāsa nói: “Hãy đảnh lễ Ngài, đấng chủ tể của các đại nguyên tố, chúa tể của các Rudra, chúa tể của các Āditya, và cũng là chúa tể của các Vasu.”

महाभूतof the great elements
महाभूत:
Sambandha
TypeNoun
Rootमहाभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
अधिपतयेto the lord/overlord
अधिपतये:
Sampradana
TypeNoun
Rootअधिपति
FormMasculine, Dative, Singular
रुद्राणाम्of the Rudras
रुद्राणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Genitive, Plural
पतयेto the lord/master
पतये:
Sampradana
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Dative, Singular
तथाand/also; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आदित्यof the Adityas
आदित्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Genitive, Plural
पतयेto the lord/master
पतये:
Sampradana
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Dative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वसूनाम्of the Vasus
वसूनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootवसु
FormMasculine, Genitive, Plural
पतयेto the lord/master
पतये:
Sampradana
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Dative, Singular
तथाand/also; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

व्यास उवाच

V
Vyāsa
M
Mahābhūtas (great elements)
R
Rudras
Ā
Ādityas
V
Vasus

Educational Q&A

To cultivate reverence toward the supreme principle that governs both the elements and the divine classes, reinforcing humility and devotion as foundations for dharmic living and inner peace.

Within the instruction-heavy Śānti Parva, Vyāsa voices a formula of praise that identifies a single lordship over multiple cosmic and divine domains, guiding the listener toward worship and contemplative alignment with cosmic order.