Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’

Rudra–Brahmā Saṃvāda

अपृच्छन्‌ सहिताभ्येत्य वसुं राजानमन्तिकात्‌ । “ये महान्‌ पुरुष वसु शास्त्रके विपरीत वचन कैसे कह सकते हैं।” ऐसी सम्मति करके देवताओं और ऋषियोंने एक साथ राजा वसुके पास आकर अपना प्रश्न उपस्थित किया --

apṛcchan sahitābhyetya vasuṃ rājānam antikāt | "ye mahān puruṣa vasu śāstrake viparīta vacana kaise kaha sakate haiṃ" iti sammatiṃ kṛtvā devatāḥ ṛṣayaś ca ekasāthaṃ rājā vasoḥ samīpam āgatya svaṃ praśnam upasthāpayām āsuḥ ||

Bhīṣma nói: Sau khi cùng nhau bàn bạc, chư thiên và các bậc hiền thánh đã đồng loạt đến gần vua Vasu và nêu một câu hỏi. Điều họ cùng nghĩ là: “Sao một bậc đại nhân như Vasu lại có thể thốt ra lời trái với śāstra (kinh điển, pháp điển)?” Vì mối bận lòng đối với chánh hạnh và uy quyền của lời dạy, họ cùng đến để xin nhà vua giải bày.

अपृच्छन्they asked
अपृच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
Formलङ् (Imperfect), 3, Plural, Parasmaipada
सहिताःtogether, accompanied
सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
TypeIndeclinable
Rootअभि-इ
Formल्यप् (absolutive/gerund)
वसुम्Vasu (name)
वसुम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसु
FormMasculine, Accusative, Singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्तिकात्from near (his presence)
अन्तिकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्तिक
FormNeuter, Ablative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King Vasu
D
Devas (gods)
R
Rishis (sages)
S
Shastra

Educational Q&A

Even a renowned person’s words are measured against śāstra and dharma; when speech appears to contradict authoritative norms, the proper response is respectful inquiry and clarification rather than blind acceptance.

The gods and sages, having agreed among themselves that Vasu’s statement seems contrary to śāstra, approach King Vasu together and formally present their question to him.