Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

एकान्तिधर्म-प्रश्नः (Inquiry into Ekāntin Dharma) / The Origin and Practice of Single-Pointed Nārāyaṇa-Centered Discipline

आदावेव हि तच्छास्त्रमोंकारस्वरपूजितम्‌ । ऋषिभ: श्रावितं यत्र तत्र कारुणिको हासौ

ādāveva hi tacchāstram oṃkārasvarapūjitam | ṛṣibhiḥ śrāvitaṃ yatra tatra kāruṇiko hāsau ||

Bhīṣma nói: “Ngay từ thuở ban đầu, giáo pháp thiêng liêng ấy được tôn kính bằng âm ‘Oṃ’. Đó là đạo lý do chính các bậc hiền triết khiến cho được nghe; và ở nơi nào giáo pháp ấy được truyền dạy và tiếp nhận theo cách ấy, nơi đó nảy sinh niềm hoan hỷ hiền hòa, thấm đượm lòng từ mẫn.”

आदौin the beginning
आदौ:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootआदि
FormAvyaya (locative sense: 'in the beginning')
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya (emphasis)
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
FormAvyaya (causal/emphatic particle)
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, nominative/accusative, singular
शास्त्रम्treatise/teaching
शास्त्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootशास्त्र
FormNeuter, nominative, singular
ओंकार-स्वर-पूजितम्honoured with the sound of Om
ओंकार-स्वर-पूजितम्:
TypeAdjective
Rootपूजित (√पूज्)
FormNeuter, nominative, singular (agreeing with शास्त्रम्); past passive participle
ऋषिभिःby sages
ऋषिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, instrumental, plural
श्रावितम्caused to be heard/recited
श्रावितम्:
TypeAdjective
Rootश्रावित (√श्रु, causative √श्रावय्)
FormNeuter, nominative, singular; past passive participle
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
FormAvyaya (relative adverb of place)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
FormAvyaya (correlative adverb of place)
कारुणिकःcompassionate
कारुणिकः:
Karta
TypeAdjective
Rootकारुणिक
FormMasculine, nominative, singular
हासःlaughter/smile
हासः:
Karta
TypeNoun
Rootहास
FormMasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
O
Oṃ (Oṃkāra)
Ṛṣis

Educational Q&A

Sacred instruction (śāstra) is to be approached with reverence, beginning with the sanctifying utterance of Oṃ, and understood as a living oral tradition handed down by ṛṣis; such a mode of learning cultivates a gentle, compassionate disposition rather than harshness.

In the Śānti Parva’s instruction section, Bhīṣma continues teaching by praising the sanctity and proper reception of authoritative doctrine: it is traditionally introduced with Oṃ and transmitted through the seers’ recitation, producing a mood of humane, compassionate joy in the listener.