पितृयज्ञे नारायणतत्त्वम् — The Nārāyaṇa Grounding of Ancestral Offerings
सोअन्तरिक्षं महीं चैव सशैलवनकाननाम् । विलोकयामास तदा सरांसि सरितस्तथा,आकाश, पर्वत, वन और काननोंसहित पृथ्वी एवं सरोवरों और सरिताओंकी ओर भी उन्होंने दृष्टि डाली
so 'ntarikṣaṃ mahīṃ caiva saśailavanakānanām | vilokayāmāsa tadā sarāṃsi saritas tathā ||
Bấy giờ Śuka đưa mắt nhìn khắp khoảng trung không và cả mặt đất—cùng với núi non, rừng rậm và những lùm cây—lại còn ngắm các hồ nước và những dòng sông đang chảy. Cảnh ấy gợi một cái nhìn chiêm nghiệm, bao quát tất cả, nơi thế gian được khảo sát như một trường tự nhiên thống nhất, mời gọi sự ly tham và minh biện chứ không phải lòng chiếm hữu.
शुक उवाच
The verse highlights a contemplative, panoramic seeing of the world—sky, earth, mountains, forests, lakes, and rivers—suggesting a mind trained to observe without grasping, a foundation for peace (śānti) and renunciant discernment.
Śuka narrates that the person in focus (contextually, a sage-like figure) surveys the entire landscape—mid-air and earth with its natural features—indicating a moment of reflective observation rather than action.