पितृयज्ञे नारायणतत्त्वम् — The Nārāyaṇa Grounding of Ancestral Offerings
ततः परमधर्मात्मा त्रिषु लोकेषु विश्लुत: । भास्करं समुदी क्षन् स प्राडमुखो वाग्यतो5गमत्
tataḥ paramadharmātmā triṣu lokeṣu viśrutaḥ | bhāskaraṃ samudīkṣan sa prāṅmukho vāgyato ’gamat ||
Rồi Śuka, bậc chí công chí thiện lừng danh khắp ba cõi, lặng lẽ tiến bước, quay mặt về phương Đông và ngước nhìn Mặt Trời—lời nói được chế ngự, tâm thái nghiêm cẩn và điều phục.
शुक उवाच
The verse highlights dharmic discipline expressed as inner restraint: the truly righteous person is marked not by display but by controlled speech (vāgyata/mauna), mindful orientation, and contemplative focus—here symbolized by facing east and gazing at the Sun.
Śuka, famed across the three worlds for his righteousness, moves forward silently. He faces east and looks toward the Sun as he proceeds, indicating a composed, ascetic manner of travel and a contemplative state.