Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि
आत्मभूतैरतदभूत: सह चैव विनैव च । स विमुक्तः परं श्रेयो नचिरेणाधितिष्ठति
ātmabhūtair atadbhūtaḥ saha caiva vinaiva ca | sa vimuktaḥ paraṃ śreyo na cireṇādhitiṣṭhati ||
Nārada nói: Người nào, tuy sống giữa thân và các căn vốn dường như là “ta”, vẫn không đồng nhất với chúng—ở cùng mà vẫn tách rời—thì thật sự là kẻ giải thoát. Người ấy đã chế ngự các căn, đi giữa các đối tượng mà không chấp trước, và chẳng bao lâu sẽ an trụ trong thiện tối thượng.
नारद उवाच
Liberation arises from non-identification: even while the body and senses function, one should not take them to be the self. With controlled senses and non-attachment to objects, one quickly attains the highest good.
In Śānti Parva’s instruction on peace and liberation, Nārada describes the mark of a liberated person: living amid embodied life yet remaining inwardly separate from the body-sense complex, and thus swiftly reaching supreme welfare.