Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Yajña-bhāga-vyavasthā and the Pravṛtti–Nivṛtti Framework (यज्ञभागव्यवस्था तथा प्रवृत्तिनिवृत्तिधर्मविवेचनम्)

सो$भिगम्य पितु: पादावगृह्नादरणीसुत: । यथोपजोष॑ं तैश्वापि समागच्छन्महामुनि:,निकट आकर अरणीपुत्र महामुनि शुकदेवने पिताके दोनों पैर पकड़ लिये और शान्तभावसे उनके अन्य सब शिष्योंके साथ भी मिले

so 'bhigamya pituḥ pādāv agṛhṇād araṇīsutaḥ | yathopajoṣaṃ taiś cāpi samāgacchan mahāmuniḥ ||

Bhīṣma nói: “Đến gần cha mình, người con của Araṇī kính cẩn nắm lấy đôi chân của phụ thân. Với tâm thái điềm tĩnh và cung cách hòa nhã, vị đại hiền ấy cũng chào hỏi và gặp gỡ các môn đồ khác đang hiện diện, đúng theo lễ nghi của hoàn cảnh.”

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
पितुःof (his) father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
पादौthe two feet
पादौ:
Karma
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Accusative, Dual
अगृह्णात्seized/held
अगृह्णात्:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अरणीसुतःthe son of Aranī (i.e., Śuka)
अरणीसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootअरणीसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उपजोषम्with due courtesy/appropriately
उपजोषम्:
TypeIndeclinable
Rootउपजोष
तैःwith them
तैः:
Karana
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
समागच्छत्met/assembled (with)
समागच्छत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
F
Father (pituḥ)
A
Araṇīsuta (son of Araṇī)
M
Mahāmuni (great sage)
O
Other disciples (implied by taiḥ)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct in learning and family life: reverence to one’s father/teacher (shown by taking the feet), and courteous, harmonious behavior toward fellow students. Knowledge and spiritual stature are portrayed as inseparable from humility and proper ācāra.

A great sage—identified by the epithet ‘son of Araṇī’—approaches his father, performs a gesture of respect by holding his father’s feet, and then appropriately greets and meets the other disciples present.