Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Yajña-bhāga-vyavasthā and the Pravṛtti–Nivṛtti Framework (यज्ञभागव्यवस्था तथा प्रवृत्तिनिवृत्तिधर्मविवेचनम्)

सर्वान्‌ विध्नान्‌ प्रशमयन्‌ महादेवस्य धीमत: । दिव्यं वर्षमहस्रं हि पादेनैकेन तिकछत:

sarvān vighnān praśamayan mahādevasya dhīmataḥ | divyaṁ varṣa-sahasraṁ hi pādenaikena tiṣṭhati ||

Bhīṣma nói: “Dẹp yên mọi chướng ngại, nhờ uy lực của bậc Đại Thần Mahādeva đầy trí tuệ, ông đứng suốt một nghìn năm của chư thiên, giữ thân thăng bằng trên một chân.”

सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
विघ्नान्obstacles
विघ्नान्:
Karma
TypeNoun
Rootविघ्न
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रशमयन्pacifying, subduing
प्रशमयन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-शम्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
महादेवस्यof Mahādeva (Śiva)
महादेवस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Genitive, Singular
धीमतःof the wise/illustrious
धीमतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Genitive, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वर्षसहस्रम्a thousand years
वर्षसहस्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर्षसहस्र
FormNeuter, Accusative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पादेनwith (one) foot
पादेन:
Karana
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
एकेनwith one
एकेन:
Karana
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Instrumental, Singular
तिष्ठत्standing
तिष्ठत्:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
Mahādeva (Śiva)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical power of disciplined austerity (tapas) and inner mastery: by calming obstacles and remaining steadfast, one becomes fit to receive divine support—here associated with Mahādeva—showing that perseverance and self-control are central to dharma.

Bhīṣma describes an ascetic feat: someone (contextually an ascetic or devotee) pacifies hindrances and maintains a severe posture—standing on one foot—for a thousand divine years, with Mahādeva’s wise power or favor implied as sustaining or enabling the act.