Yajña-bhāga-vyavasthā and the Pravṛtti–Nivṛtti Framework (यज्ञभागव्यवस्था तथा प्रवृत्तिनिवृत्तिधर्मविवेचनम्)
आदित्यपर्वत॑ नाम दुर्धर्षमकृतात्मभि: । न तत्र शक्यते गन्तुं यक्षराक्षसदानवै:
bhīṣma uvāca | ādityaparvataṁ nāma durdharṣam akṛtātmabhiḥ | na tatra śakyate gantuṁ yakṣarākṣasadānavaiḥ |
Bhīṣma nói: Có một ngọn núi tên là Ādityaparvata, bất khả xâm phạm đối với kẻ chưa tự chủ. Yakṣa, Rākṣasa và Dānava hoàn toàn không thể đến đó. Chung quanh ẩn thất, đấng Thánh Tôn Śaṅkara đã vây bọc bằng lửa rực cháy, khiến đỉnh—gọi là Ādityagiri—trở nên không thể tiếp cận đối với người thiếu kỷ luật.
भीष्म उवाच
Sacred and higher realms are not accessed by force or mere power; they require self-mastery (kṛtātmatā). Divine protection (here, Śaṅkara’s encircling fire) symbolizes that unrighteous or undisciplined beings are naturally barred from places sustained by tapas and dharma.
Bhīṣma describes a formidable mountain and a hermitage protected by Śiva with a ring of blazing fire. The summit, called Ādityagiri/Ādityaparvata, cannot be reached by Yakṣas, Rākṣasas, or Dānavas, emphasizing its inviolability.