Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman
स्मितपूर्वाभिभाषिण्यो रूपेणाप्सरसां समा: | कामोपचारकुशला भावज्ञा: सर्वकोविदा:
smitapūrvābhibhāṣiṇyo rūpeṇāpsarasāṃ samāḥ | kāmopacārakuśalā bhāvajñāḥ sarvakovidāḥ ||
Bhīṣma nói: “Họ cất lời với nụ cười đã sẵn trên môi; về nhan sắc, họ sánh ngang các Apsaras. Tinh thông những phép tắc phụng sự ái tình, họ hiểu rõ tâm trạng và ý hướng của người đối diện, và thành thạo mọi điều tinh tế.”
भीष्म उवाच
The verse highlights how refined charm and emotional intelligence can be used to influence others; ethically, it points to the need for vigilance and self-mastery so that one is not led away from dharma by allure and calculated attentiveness.
Bhīṣma is describing a group of women characterized by captivating beauty, smiling speech, and skill in pleasing conduct—emphasizing their ability to read emotions and act expertly, typically in a context warning about seduction or the power of sensual attraction.