देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship
अहमेको न मे कक्रिन्नाहमन्यस्य कस्यचित् | न तं पश्यामि यस्याहं तन्न पश्यामि यो मम,मैं अकेला हूँ। न तो दूसरा कोई मेरा है और न मैं दूसरे किसीका हूँ। मैं ऐसे किसी पुरुषको नहीं देखता, जिसका मैं होऊँ तथा ऐसा भी कोई नहीं दिखायी देता, जो मेरा हो
aham eko na me kaścid nāham anyasya kasyacit | na taṃ paśyāmi yasyāhaṃ tan na paśyāmi yo mama ||
Vyāsa nói: “Ta chỉ có một mình. Không ai thật sự thuộc về ta, và ta cũng chẳng thật sự thuộc về ai. Ta không thấy có người nào mà có thể nói ta thuộc về họ; cũng không thấy ai có thể gọi là của ta.”
व्यास उवाच
The verse teaches non-attachment: the sense of ‘mine’ and ‘belonging to another’ is ultimately unreliable. Recognizing one’s essential aloneness helps dissolve possessiveness and supports inner peace and ethical clarity.
Within the Śānti Parva’s instruction-oriented discourse, Vyāsa voices a reflective, renunciatory insight—framing human relationships and ownership as impermanent and urging a shift from clinging to discernment.