Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
पृथक्त्वादाश्रमाणां च वर्णन्यत्वे तथैव च । परस्परपृथक्त्वाच्च कथं ते वर्णसंकर:,सारे आश्रम पृथक्-पृथक् हैं तथा चारों वर्ण भी भिन्न हैं। जब इनमें परस्पर पार्थक्य बना हुआ है, तब पृथक्त्वको जाननेवाले आपके वर्णका संकर कैसे हो सकता है?
pṛthaktvād āśramāṇāṁ ca varṇānyatve tathaiva ca | paraspara-pṛthaktvāc ca kathaṁ te varṇa-saṅkaraḥ ||
Bhīṣma nói: “Vì các āśrama vốn tách biệt với nhau, bốn varṇa cũng khác nhau, lại còn có sự phân định lẫn nhau rõ ràng; vậy đối với người hiểu được sự sai biệt ấy, làm sao có thể phát sinh ‘sự pha trộn varṇa’? Nếu ranh giới được giữ gìn, dựa vào đâu mà có thể cáo buộc sự rối loạn của trật tự xã hội và đạo lý?”
भीष्य उवाच