Previous Verse
Next Verse

Shloka 182

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

पृथक्त्वादाश्रमाणां च वर्णन्यत्वे तथैव च । परस्परपृथक्त्वाच्च कथं ते वर्णसंकर:,सारे आश्रम पृथक्‌-पृथक्‌ हैं तथा चारों वर्ण भी भिन्न हैं। जब इनमें परस्पर पार्थक्य बना हुआ है, तब पृथक्त्वको जाननेवाले आपके वर्णका संकर कैसे हो सकता है?

pṛthaktvād āśramāṇāṁ ca varṇānyatve tathaiva ca | paraspara-pṛthaktvāc ca kathaṁ te varṇa-saṅkaraḥ ||

Bhīṣma nói: “Vì các āśrama vốn tách biệt với nhau, bốn varṇa cũng khác nhau, lại còn có sự phân định lẫn nhau rõ ràng; vậy đối với người hiểu được sự sai biệt ấy, làm sao có thể phát sinh ‘sự pha trộn varṇa’? Nếu ranh giới được giữ gìn, dựa vào đâu mà có thể cáo buộc sự rối loạn của trật tự xã hội và đạo lý?”

पृथक्त्वात्from separateness
पृथक्त्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपृथक्त्व
FormNeuter, Ablative, Singular
आश्रमाणाम्of the āśramas (stages of life)
आश्रमाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वर्णानाम्of the varṇas (social classes)
वर्णानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्ण
FormMasculine, Genitive, Plural
पृथक्त्वेin (their) separateness
पृथक्त्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथक्त्व
FormNeuter, Locative, Singular
तथाlikewise/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
परस्परmutually/with one another
परस्पर:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
पृथक्त्वात्from separateness
पृथक्त्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपृथक्त्व
FormNeuter, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
वर्णसंकरःmixing/confusion of varṇas
वर्णसंकरः:
Karta
TypeNoun
Rootवर्णसंकर
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma
Ā
āśrama
V
varṇa