Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

नारद–शुक संवादः

Impermanence, Svabhāva, and Śuka’s Resolve for Yoga

कर्तु शतपथं चेदमपूर्व च कृतं मया । यथाभिलषितं मार्ग तथा तच्चोपपादितम्‌

kartuḥ śatapathaṃ cedam apūrvaṃ ca kṛtaṃ mayā | yathābhilaṣitaṃ mārgaṃ tathā tac copapāditam, nareśvara! tadantaraṃ mayā bījarūpaṃ praṇavaṃ ca sarasvatī-devīṃ ca sammukhaṃ kṛtvā bhagavat sūryasya kṛpayā śatapathasya racanām ārabdhā | etam apūrva-granthaṃ ca pūrṇaṃ kṛtavān asmi | yaś ca mokṣa-mārgo mama abhīṣṭaḥ sa api bhalībhānti sampāditaḥ ||

Yājñavalkya nói: “Ôi đức vua, ta đã soạn nên bộ Śatapatha chưa từng có ấy, và cũng đã trình bày—đúng như điều ta mong muốn—con đường dẫn bước về phía trước. Rồi, lấy Praṇava ‘Oṃ’ làm hạt giống và đặt Sarasvatī trước mặt, nhờ ân sủng của Mặt Trời tôn quý, ta khởi soạn Śatapatha. Nay ta đã hoàn tất trước tác phi thường này, và cũng đã viên mãn con đường giải thoát mà ta hằng cầu.”

कर्तुंto do / to make
कर्तुं:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
शतपथम्the Śatapatha (work/collection named 'hundred paths')
शतपथम्:
Karma
TypeNoun
Rootशतपथ (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this
इदम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अपूर्वम्unprecedented, novel
अपूर्वम्:
TypeAdjective
Rootअपूर्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृतम्done, made, composed
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental, Singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अभिलषितम्desired, wished for
अभिलषितम्:
TypeVerb
Rootअभि-लष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
मार्गःpath, way
मार्गः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तत्that
तत्:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
also
:
TypeIndeclinable
Root
उपपादितम्brought about, accomplished, properly established
उपपादितम्:
TypeVerb
Rootउप-√पद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
नर-ईश्वरO lord of men (king)
नर-ईश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

याज़्ञवल्क्य उवाच

Y
Yājñavalkya
N
nareśvara (the king addressed)
Ś
Śatapatha
P
Praṇava (Oṃ)
S
Sarasvatī
S
Sūrya (Sun deity)

Educational Q&A

Spiritual knowledge is to be properly established and completed through disciplined composition/teaching, grounded in sacred sound (Oṃ), guided speech and learning (Sarasvatī), and sustained by divine grace (Sūrya). The verse links scholarship and liberation: a true ‘path’ is not merely conceived but responsibly ‘set forth’ and fulfilled toward mokṣa.

Yājñavalkya addresses a king and reports that he has composed an extraordinary work called the Śatapatha and has also articulated the liberation-path he intended. He describes beginning the work by invoking Oṃ and Sarasvatī and relying on the Sun’s grace, and he declares the text and his intended mokṣa-oriented undertaking complete.