नारद–शुक संवादः (Nārada–Śuka Dialogue): Tyāga, Saṃyama, and Vyakta–Avyakta Viveka
पाषाण इव मेघोत्थैर्यथा बिन्दुभिराहत: । नालं चालयितुं शक््यस्तथा युक्तस्य लक्षणम्
pāṣāṇa iva meghotthair yathā bindubhir āhataḥ | nālaṃ cālayituṃ śakyaḥ tathā yuktasya lakṣaṇam ||
Như tảng đá, dẫu bị những giọt mưa do mây sinh ra rơi xuống va đập, cũng không thể lay chuyển; cũng vậy, đó là dấu hiệu của người đã được “kết ách” trong yoga: dù muôn thứ xao lãng và khuấy động nổi lên, cũng không thể làm người hành trì có kỷ luật dao động. Bài dạy nêu sự vững tâm như một sức mạnh đạo đức—kiên định giữa khiêu khích, vui sướng, khổ đau và mọi biến đổi của thế gian.
याज़्ञवल्क्य उवाच
The defining sign of a yoga-disciplined person is inner steadiness: external impacts—temptations, provocations, grief, praise, blame, or other distractions—do not shake the mind from its settled clarity.
Yājñavalkya is describing the characteristics (lakṣaṇa) of a yogayukta person, using a simile: just as raindrops cannot move a rock, so disturbances cannot unsettle the true practitioner.