Śuka’s Nirveda: Vyāsa’s Admonition on Dharma, Impermanence, and ‘Imperishable Wealth’ (अक्षय-धन)
विरिक्तस्य यथा सम्यग् घृतं भवति भेषजम् | तथा निर्ह्ठतदोषस्य प्रेत्य धर्म: सुखावह:
viriktasya yathā samyag ghṛtaṃ bhavati bheṣajam | tathā nirhṛtadoṣasya pretya dharmaḥ sukhāvahaḥ ||
Bhīṣma nói: “Như bơ tinh luyện (ghṛta) chỉ thật sự trở thành dược liệu đối với người đã được tẩy sạch thân thể bằng phép tẩy xổ (virecana), cũng vậy, dharma chỉ đem lại an lạc ở đời sau cho kẻ đã gột bỏ mọi lỗi lầm và tội nghiệp. Hành trì tôn giáo chỉ kết trái ngọt khi những uế trược nội tâm làm méo mó nó đã bị trục xuất.”
भीष्म उवाच
Dharma yields happiness in the afterlife only when a person has first removed inner दोष—moral impurities such as sin, vice, and corrupt motives. Like food that becomes medicine only for a cleansed body, religious merit becomes truly beneficial only for a purified character.
In the Shanti Parva’s instruction section, Bhishma continues advising Yudhishthira on ethical life. Here he uses an Ayurvedic-style analogy—purgation followed by ghee as a remedy—to explain that spiritual practice works properly only after one has expelled moral and psychological impurities.