Saṃhāra-krama (The Sequence of Cosmic Dissolution) — Yājñavalkya’s Discourse
विपन्ना धारणास्तात नयन्ति न शुभां गतिम् । नेतृहीना यथा नाव: पुरुषानर्णवे नूप
vipannā dhāraṇās tāta nayanti na śubhāṃ gatim | netṛhīnā yathā nāvaḥ puruṣān arṇave nṛpa ||
Bhīṣma nói: “Này con yêu, những pháp dhāraṇā (định tâm) hỏng dở, chưa thành tựu, không đưa người ta đến kết cục cát tường. Như chiếc thuyền không người lái không thể chở người vượt biển, cũng vậy, khi các thực hành dhāraṇā chưa được thiết lập đúng đắn, chúng không thể dẫn đến con đường thiện hay sự chứng đắc cao hơn.”
भीष्म उवाच
Spiritual techniques (dhāraṇā and related yogic disciplines) must be properly established and guided; if they are defective or incomplete, they cannot lead to auspicious spiritual progress—just as a boat needs a helmsman to cross the ocean.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs the king on dharma and inner discipline. Here he uses a practical metaphor—an unguided boat at sea—to warn that unguided or failed yogic concentration practices do not yield the promised higher good.