Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Saṃhāra-krama (The Sequence of Cosmic Dissolution) — Yājñavalkya’s Discourse

स्थानेष्वेतेषु यो योगी महाव्रतसमाहित: । आत्मना सूक्ष्ममात्मानं युद्धक्ते सम्यग्विशाम्पते

sthāneṣv eteṣu yo yogī mahāvrata-samāhitaḥ | ātmanā sūkṣmam ātmānaṁ yujyate samyag viśāṁ-pate ||

Bhīṣma nói: “Hỡi bậc chúa của muôn dân, vị du-già kiên định trong đại nguyện và tâm ý được thu nhiếp vững chắc, nhờ sự định tâm bền bỉ mà kết hợp tự ngã vi tế với Tối thượng Ngã tại các trụ xứ ấy trong thân—như rốn, cổ họng, đỉnh đầu, tim, ngực, hai bên sườn, mắt, tai và mũi. Nếu người ấy muốn, có thể mau chóng thiêu rụi những tích tụ nghiệp thiện và bất thiện lớn như núi; nương tựa nơi Yoga tối thượng, người ấy đạt giải thoát.”

स्थानेषुin (the) places
स्थानेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Locative, Plural
एतेषुin these
एतेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Locative, Plural
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
योगीa yogin
योगी:
Karta
TypeNoun
Rootयोगिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाव्रतसमाहितःcollected/intent, devoted to a great vow
महाव्रतसमाहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाव्रत-समाहित
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्मनाby/with the self
आत्मना:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
सूक्ष्मम्subtle
सूक्ष्मम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसूक्ष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मानम्the self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
युनक्तिjoins, yokes, unites
युनक्ति:
TypeVerb
Rootयुज्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
सम्यक्properly, completely
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
viśāṁ-pati (the king addressed, i.e., Yudhisthira in Shanti Parva)
Ā
ātman (self)
P
paramātman (Supreme Self, implied by the union described)
B
bodily stations of concentration (navel, throat, head, heart, chest, sides, eyes, ears, nose)

Educational Q&A

Through disciplined vows and one-pointed concentration (dhāraṇā) at specific inner loci, the yogin unites the subtle self with the Supreme; this higher yoga can rapidly consume accumulated good and bad karma, culminating in liberation.

In the Shanti Parva’s instruction to the king, Bhishma continues his exposition on yogic practice and liberation, describing how a focused ascetic uses meditative concentration to transcend karmic accumulation and attain moksha.