Śānti-parva Adhyāya 30: Nārada–Parvata Samaya-bhaṅga, Śāpa, and the Marriage of Sukumārī
तव नैतद्धि विसदृशं पुत्रस्थाने हि मे भवान् । “वत्स! पहले तुमने मुझे यह शाप दिया था कि “तुम वानर हो जाओ।' तुम्हारे ऐसा कहनेके बाद मैंने भी मत्सरतावश तुम्हें शाप दे दिया, जिससे आजतक तुम स्वर्गमें नहीं जा सके। यह तुम्हारे योग्य कार्य नहीं था; क्योंकि तुम मेरे पुत्रकी जगहपर हो” ।।
tava naitaddhi visadṛśaṃ putrasthāne hi me bhavān |
Śrī Kṛṣṇa nói: “Điều ấy hoàn toàn không hợp với ngươi, bởi đối với ta, ngươi ở vào địa vị như một người con.” Nói chuyện như vậy, hai vị hiền triết đã hóa giải lời nguyền của nhau. Rồi khi thấy Nārada rực sáng như một vị thiên thần, một thiếu nữ mềm yếu hoảng sợ mà chạy trốn.
श्रीकृष्ण उवाच
One should act in a manner consistent with dharma and one’s relational role; retaliatory or spite-driven actions are ‘visadṛśa’ (unbecoming), especially toward those regarded with familial affection and responsibility.
Kṛṣṇa rebukes someone for behavior he deems inappropriate, emphasizing that the person stands to him ‘in the place of a son,’ and therefore should not engage in conduct unworthy of that relationship.