Previous Verse
Next Verse

Shloka 166

Śānti-parva Adhyāya 30: Nārada–Parvata Samaya-bhaṅga, Śāpa, and the Marriage of Sukumārī

नारदं हृच्छयस्तूर्ण सहसैवाभ्यपद्यत । उसकी उस सेवा तथा अनुपम रूप-सौन्दर्यसे नारदके हृदयमें सहसा कामभावका संचार हो गया

nāradaṁ hṛcchayaḥ tūrṇaṁ sahasaivābhyapadyata |

Śrī Kṛṣṇa nói: Ngay trong khoảnh khắc ấy, Kāma—thần ái dục—đã nhanh như chớp chiếm lấy trái tim Nārada. Thấy sự hầu hạ tận tụy dành cho mình và vẻ đẹp hình dung vô song, dục niệm bỗng dấy lên trong lòng ông—cho thấy ngay cả một bậc khổ hạnh lừng danh cũng có thể bị thử thách khi các căn chạm phải đối tượng hấp dẫn mạnh mẽ, và rằng cần tỉnh giác để tự chế ngự.

नारदम्Narada (as object)
नारदम्:
Karma
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Accusative, Singular
हृच्छयःdesire (love/longing) in the heart
हृच्छयः:
Karta
TypeNoun
Rootहृच्छय
FormMasculine, Nominative, Singular
तूर्णम्quickly, suddenly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
सहसाall at once, suddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभ्यपद्यतapproached/assailed (came upon)
अभ्यपद्यत:
TypeVerb
Rootअभि-√पद्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

श्रीकृष्ण उवाच

नारद (Nārada)
हृच्छय / काम (Kāma, the god of desire)

Educational Q&A

Even the spiritually accomplished can face sudden surges of desire when exposed to powerful sensory triggers; therefore, dharma requires continuous vigilance, restraint, and humility rather than complacency about one’s purity.

Kṛṣṇa narrates that Kāma (‘the heart-dweller’) abruptly takes hold of Nārada’s mind; prompted by attentive service and extraordinary beauty, desire arises in Nārada, setting up a moral-psychological test within the story.