अव्यक्तकालमान-निर्णयः
Measures of Time from the Unmanifest; Creation, Elements, and the Primacy of Mind
अदुष्ट॑ वर्तमाने तु हृदयान्तरपूरुषे । तेनैव देवा: प्रीयन्ते सतां मार्गस्थितेन वै
aduṣṭa-vartamāne tu hṛdayāntara-pūruṣe | tenaiva devāḥ prīyante satāṁ mārga-sthitena vai ||
Khi “Đấng Nội Nhân” ngự trong hang động của trái tim an trú không lỗi lầm, không ác ý, thì người chứng ngộ Ngài được biết là đã đứng vững trên con đường của bậc thiện. Chính nhờ sự thanh tịnh nội tâm và sự ngay thẳng ấy mà chư thiên hoan hỷ.
हंस उवाच
The verse teaches that true righteousness is grounded in inner purity: when the indwelling Self in the heart is approached without दोष (fault, malice, corrupt intent), the seeker becomes established on the path of the good, and this very state of purity and right-standing pleases the gods.
Haṃsa is instructing about the inner spiritual criterion of a 'good path': not merely external acts, but the faultless, purified orientation toward the inner Self (the heart-dwelling Puruṣa). The statement links inner realization and ethical steadiness with divine approval.