Vidyā–Avidyā and the Twenty-Fifth Principle
Sāṃkhya–Yoga Clarification
रेशमी वस्त्र, सुन्दर आभूषण, वाहन, आसन और उत्तम खान-पान आदि सब कुछ तपस्याका ही फल है ।।
mano'nukūlāḥ pramadā rūpavatyaḥ sahasraśaḥ | vāsaḥ prāsāda-pṛṣṭhe ca tat sarvaṁ tapasaḥ phalam ||
Parāśara nói: “Y phục lụa, trang sức mỹ lệ, xe cộ, chỗ ngồi, và đồ ăn thức uống thượng hạng—tất cả đều là quả của khổ hạnh (tapas). Lại nữa, hàng ngàn thiếu nữ dung nhan tuyệt sắc, thuận theo ý muốn của một người, cùng chỗ ở trên những sân thượng cung điện—mọi hưởng lạc như thế đều hoàn toàn là quả của khổ hạnh.”
पराशर उवाच
The verse states that worldly luxuries—beauty, companionship, and palatial living—can arise as results of tapas, prompting ethical reflection on whether austerity should be pursued for such rewards or for higher spiritual aims.
Parāśara is speaking within the Śānti Parva’s didactic discourse, describing the kinds of desirable worldly outcomes that are said to follow from austerity.