Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
पृथुं वैन्यं प्रजा दृष्टवा रक्ता: स्मेति यदब्रुवन् । ततो राजेति नामास्यथ अनुरागादजायत
pṛthuṃ vainyaṃ prajā dṛṣṭvā raktāḥ sme iti yad abruvan | tato rājeti nāmāsyātha anurāgād ajāyata ||
Khi dân chúng trông thấy Pṛthu Vainya, con của Vena, họ đồng thanh nói: “Chúng ta gắn bó với Ngài.” Từ chính lòng mến ấy (anurāga), và vì Ngài làm đẹp lòng, thu phục lòng dân, danh xưng “Rājā” (vua) đã phát sinh cho Ngài—người làm vui lòng và giữ trọn sự quy phục của thần dân.
वायुदेव उवाच
A king’s legitimacy is grounded in winning and sustaining the people’s goodwill through protection and welfare; ‘rājā’ is presented as one who delights/holds the subjects through righteous governance rather than mere power.
Vāyu explains that when the subjects saw Pṛthu (Vena’s son), they felt immediate attachment and voiced it; from this collective affection and his capacity to please and secure the people, he came to be called ‘Rājā’ (king).