Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
एकच्छत्रा मही यस्य प्रतापादभवत् पुरा । यो<श्वमेधसहस्त्रेण तर्पयामास देवता:
ekacchatrā mahī yasya pratāpād abhavat purā | yo 'śvamedha-sahasreṇa tarpayāmāsa devatāḥ ||
Vāyu nói: “Thuở xưa, nhờ uy lực của oai nghiêm, cả cõi đất đã quy về dưới một vương quyền duy nhất. Và bằng việc cử hành một nghìn lễ tế Aśvamedha, ông đã làm thỏa lòng chư thiên.”
वायुदेव उवाच
The verse highlights the classical ideal of kingship: political unification and stability (ekacchatrā mahī) should be grounded in religious duty and public rites. The king’s legitimacy is portrayed as supported by sacrificial responsibility that maintains harmony with the divine order.
Vāyu is praising a mighty ruler from ancient times, describing how his power brought the whole earth under one rule and how he performed a thousand Aśvamedha sacrifices to gratify the gods—an encomium establishing the ruler’s extraordinary sovereignty and ritual merit.