Haṃsa–Sādhya Saṃvāda: Satya, Dama, Kṣamā and the Discipline of Speech
प्रभावैरन्वितास्तैस्तै: पार्थिवेन्द्रा: सहस्रश: । ये गता: पृथिवीं त्यक्त्वा इति ज्ञात्वा विमुच्यते
prabhāvair anvitās tais taiḥ pārthivendrāḥ sahasraśaḥ | ye gatāḥ pṛthivīṃ tyaktvā iti jñātvā vimucyate ||
Bhishma nói: “Hàng ngàn, hàng vạn bậc quân vương hùng mạnh, mang đủ mọi vẻ huy hoàng và quyền thế, đã ra đi—bỏ lại cõi đất này và lọt vào hàm của Thời Gian. Biết rõ sự thật ấy, con người được giải thoát (khỏi chấp trước và sầu não).”
भीष्म उवाच
Even the most powerful rulers inevitably perish under the force of Time; reflecting on this impermanence loosens attachment and grief, leading toward inner freedom (vimukti).
In Bhishma’s instruction in the Shanti Parva, he reminds the listener that countless illustrious kings have already left the world; this contemplation is offered as a practical counsel for cultivating detachment and peace of mind.