Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Adhyāya 287 — Janaka’s Inquiry on Śreyas, Abhayadāna, and Asaṅga

Non-attachment

अब्रुवन्‌ कस्यचिचन्निन्दामात्मपूजामवर्णयन्‌ । विपश्चिद्‌ गुणसम्पन्न: प्राप्नोत्येव महद्‌ यश:

abruvan kasyacic chan-nindām ātma-pūjām avarṇayan | vipaścid guṇa-sampannaḥ prāpnoty eva mahad yaśaḥ ||

Nārada nói: Người thật sự trí tuệ và đức hạnh sẽ đạt danh tiếng lớn—đó là người không nói lời chê bai ai, cũng không buông lời tự tán dương. Sự tiết chế trong lời nói, đặt nền trên minh triết và phẩm chất tốt, trở thành nhân duyên đạo đức của vinh dự bền lâu.

not
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रुवन्(he) did not speak/utter
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ्, imperfect (past), 3rd, singular, परस्मैपद
कस्यचित्of anyone/anyone's
कस्यचित्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
निन्दाम्censure, blame
निन्दाम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिन्दा
Formfeminine, accusative, singular
आत्मपूजाम्self-praise (lit. worship of oneself)
आत्मपूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मपूजा
Formfeminine, accusative, singular
अवर्णयन्(he) did not describe/expound
अवर्णयन्:
TypeVerb
Rootवर्णय्
Formलङ्, imperfect (past), 3rd, singular, परस्मैपद
विपश्चित्a wise man, a learned person
विपश्चित्:
Karta
TypeNoun
Rootविपश्चित्
Formmasculine, nominative, singular
गुणसम्पन्नःendowed with virtues
गुणसम्पन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootगुणसम्पन्न
Formmasculine, nominative, singular
प्राप्नोतिattains, obtains
प्राप्नोति:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formलट्, present, 3rd, singular, परस्मैपद
एवindeed, certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
Formneuter, accusative, singular
यशःfame, renown
यशः:
Karma
TypeNoun
Rootयशस्
Formneuter, accusative, singular

नारद उवाच

N
Narada

Educational Q&A

Great and enduring reputation arises from disciplined speech: do not disparage others (nindā) and do not praise oneself (ātma-pūjā). Wisdom and virtues become credible when expressed through humility and restraint.

In the Shanti Parva’s instruction-oriented setting, Narada delivers a moral maxim about conduct. He identifies a mark of the truly wise person: refraining from both fault-finding and self-advertisement, which leads to genuine honor.