अध्याय २८६ — पराशर-उपदेशः
Ethical Restraint, Mortality, and Karma
यदा न शोचेमहि कि नु नः स्थाद् धर्मेण वा नारद कर्मणा वा । कृतान्तवश्यानि यदा सुखानि दुःखानि वा यन्न विधर्षयन्ति
samaḍa uvāca |
yadā na śocemahi ki nu naḥ syād dharmeṇa vā nārada karmaṇā vā |
kṛtāntavaśyāni yadā sukhāni duḥkhāni vā yan na vidhārṣayanti ||
Samaḍa nói: “Hỡi Nārada! Khi vô minh đã tan và chúng ta không còn sầu não, thì dharma—hay cả hành động thế tục—còn ích gì cho chúng ta? Vì mọi vui và khổ đều nằm dưới quyền của Thời gian (Tử thần), nên chóng tàn; bởi vậy chúng không thể khuất phục người có trí.”
समड़ उवाच
When true understanding removes ignorance, grief ceases; then one sees pleasure and pain as transient and governed by Time, unable to conquer the wise. The verse points toward inner freedom (vairāgya) grounded in insight rather than dependence on external outcomes.
In a discourse within Śānti Parva, Samaḍa addresses the sage Nārada, questioning the practical need for dharma or worldly action once one has reached a state beyond sorrow, emphasizing that all experiences of happiness and suffering are controlled by Time and are therefore not ultimately binding for the knower.