Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
अपूर्व सर्वतोभद्रं सर्वतोमुखमव्ययम् | अब्दैर्दशाहसंयुक्तं गूढमप्राज्ञनिन्दितम्
apūrvaṁ sarvatobhadraṁ sarvatomukham avyayam | abdair daśāha-saṁyuktaṁ gūḍham aprājña-ninditam ||
Bhīṣma nói: “Thuở xưa ta từng khai thị một pháp hành thiêng liêng gọi là ‘lời nguyện Pāśupata’—một điều chưa từng có. Về phương tiện tu tập và về sự chứng đắc, trong mọi cảnh huống, nó đều đem lại lợi ích trọn vẹn; nó ‘hướng về mọi phương’, thích hợp cho mọi giai tầng và mọi nếp sống (āśrama), và vì là kỷ luật dẫn đến giải thoát nên bất hoại. Nó được thành tựu nhờ công hạnh tích lũy bền bỉ theo thời gian và nhờ tu dưỡng mười pháp của sự chế ngự và sự hành trì. Pháp ấy thâm áo, kín nhiệm; kẻ ngu muội thì chê bai.”
भीष्म उवाच
A genuinely liberating religious discipline may be universally applicable and deeply beneficial, yet remain subtle and easily misunderstood; therefore it is often criticized by the undiscerning. True practice requires sustained merit and disciplined ethical-spiritual training (the ‘tenfold’ restraints/observances).
In Bhīṣma’s instruction during the Śānti Parva, he describes an ancient, profound observance—the Pāśupata vow—praising its universal suitability and imperishable spiritual value, while noting that ignorant people tend to disparage what they do not understand.