Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
रक्ष मां रक्षणीयो5हं तवानघ नमोउस्तु ते । भक्तानुकम्पी भगवान् भक्तश्नाहं सदा त्वयि
rakṣa māṁ rakṣaṇīyo 'haṁ tavānagha namo 'stu te | bhaktānukampī bhagavān bhaktaś cāhaṁ sadā tvayi, anagha ||
Bhīṣma nói: “Xin bảo hộ tôi; tôi là kẻ đáng được Ngài che chở, hỡi Đấng vô nhiễm. Kính lễ Ngài. Ngài là Đấng Thế Tôn thương xót những người sùng tín, và tôi mãi mãi là kẻ sùng tín của Ngài, hỡi Đấng không tì vết.”
भीष्म उवाच
The verse expresses śaraṇāgati (surrender): the devotee acknowledges vulnerability, offers reverence, and appeals to the Lord’s compassion, grounding protection not in personal power but in divine grace and steadfast devotion.
Bhishma, speaking in the Shanti Parva, addresses the Lord directly in a devotional appeal—seeking protection, offering salutations, and affirming his enduring status as a devotee of the compassionate Bhagavan.