Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

श्रेयो-धर्मकर्मविचारः

Inquiry into Śreyas, Dharma, and Karma

अष्टौ च षष्टिं च शतानि चैव मनोनिरुद्धानि महाद्युतीनाम्‌ । शुक्लस्य वर्णस्य परा गतिर्या त्रीण्येव रुद्धानि महानुभाव

aṣṭau ca ṣaṣṭiṃ ca śatāni caiva manoniruddhāni mahādyutīnām | śuklasya varṇasya parā gatir yā trīṇy eva ruddhāni mahānubhāva ||

Bhīṣma nói: Tám nguyên lý, sáu mươi nguyên lý, và cả hàng trăm biến thái của tâm—tất thảy đều bị các du-già sư rực rỡ đại quang minh chế ngự bằng chính tâm mình. Họ cũng chế ngự ba guṇa—sattva, rajas và tamas. Vì thế, cứu cánh tối thượng mà hàng bậc thành tựu thuộc “dòng trắng” (thanh tịnh, sáng rỡ) đạt được, cũng chính là cảnh giới tối cao mà những du-già sư ấy chạm tới khi đã làm chủ sự chế ngự ấy.

अष्टौeight (items)
अष्टौ:
Karta
TypeNoun
Rootअष्टन्
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
षष्टिम्sixty
षष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootषष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शतानिhundreds
शतानि:
Karta
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मनःby the mind
मनः:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
निरुद्धानिrestrained/checked
निरुद्धानि:
TypeAdjective
Rootनिरुद्ध
FormNeuter, Nominative, Plural
महाद्युतीनाम्of the great-lustrous (ones)
महाद्युतीनाम्:
TypeNoun
Rootमहाद्युति
FormMasculine, Genitive, Plural
शुक्लस्यof the white/pure
शुक्लस्य:
TypeAdjective
Rootशुक्ल
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वर्णस्यof the color/complexion
वर्णस्य:
TypeNoun
Rootवर्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
पराsupreme
परा:
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Nominative, Singular
गतिःgoal/state
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
याwhich
या:
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
त्रीणिthree
त्रीणि:
Karta
TypeNoun
Rootत्रि
FormNeuter, Nominative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
रुद्धानिrestrained/blocked
रुद्धानि:
TypeAdjective
Rootरुद्ध
FormNeuter, Nominative, Plural
महानुभावO great-souled one
महानुभाव:
TypeNoun
Rootमहानुभाव
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
yogins (mahādyuti)
T
the three guṇas (sattva, rajas, tamas)
Ś
śukla-varṇa (the ‘white/pure’ order or state)

Educational Q&A

Liberation is presented as the result of profound inner restraint: the yogin stills the proliferating categories of experience (tattvas and their many operations) and even transcends the three guṇas. When the guṇas are checked, one reaches the highest ‘pure’ state—an ethical ideal of mastery over desire, agitation, and inertia.

In the Shanti Parva’s instruction on peace and liberation, Bhishma explains to his listener that accomplished yogins control the mind so completely that the entire field of principles and mental modifications becomes subdued; by restraining even sattva, rajas, and tamas, they attain the same supreme destination attributed to the ‘white/pure’ perfected order.