Previous Verse
Next Verse

Shloka 303

Śreyas-nirdeśa (Discerning the Superior Good): Nārada–Gālava Saṃvāda

समाश्रित्य सुखं क्षेमी मृत्युं हास्याम्यमृत्युवत्‌ । अतः अब मैं काम और क्रोधको त्यागकर अहिंसाधर्मके पालनकी इच्छा करूँगा। सत्यका आश्रय लेकर कल्याणका भागी बनूँगा और अमरकी भाँति मृत्युको दूर हटा दूँगा

samāśritya sukhaṃ kṣemī mṛtyuṃ hāsyāmy amṛtyuvat | ataḥ adyaiva kāma-krodhau tyaktvā ahiṃsā-dharmasya pālanecchāṃ kariṣyāmi | satyam āśritya kalyāṇasya bhāgī bhaviṣyāmi amarasyeva ca mṛtyuṃ dūraṃ apāsayiṣyāmi |

Bhīṣma nói: “Nương tựa nơi an lạc và thái bình chân thật, ta sẽ gạt bỏ tử thần như thể ta bất tử. Vì vậy, ngay từ giây phút này, ta sẽ từ bỏ dục vọng và sân hận, quyết giữ gìn dharma của bất bạo hại (ahiṃsā). Dựa trên chân lý, ta sẽ được dự phần vào điều cát tường, và—như kẻ bất tử—ta sẽ xua tử thần đi thật xa.”

समाश्रित्यhaving resorted to / taking refuge in
समाश्रित्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि (धातु √श्रि)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षेमीsecure / in welfare
क्षेमी:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षेमिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Accusative, Singular
हास्यामिI will make (it) go away / I will remove
हास्यामि:
Karta
TypeVerb
Root√हास् (हासयति/हासयते; causative of √हस्)
FormFuture, 1st, Singular, Parasmaipada
अमृत्युवत्like one without death / as if immortal
अमृत्युवत्:
Karana
TypeAdjective
Rootअमृत्यु + वत्
FormIndeclinable (वत्-प्रत्यय used adverbially)

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

The verse teaches inner conquest: abandon desire and anger, commit to non-violence, and stand firmly in truth. Such ethical self-discipline is portrayed as the path to lasting welfare (kṣema) and to transcending the fear of death—living with the steadiness of one who is 'as if immortal.'

In the Shanti Parva’s instruction on dharma, Bhishma articulates a personal resolve: he will renounce the impulses of kāma and krodha and embrace ahiṃsā and satya. The statement functions as a moral declaration within his broader counsel on righteous living and spiritual well-being.