Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Yudhiṣṭhira’s Remorse and Vyāsa’s Teaching on Impermanence (Śoka-nivāraṇa)

आचार्य श्न महेष्वास: सर्वपार्थिवपूजित:

ācāryaḥ śrīmahēṣvāsaḥ sarvapārthivapūjitaḥ

Yudhiṣṭhira nhắc đến vị đạo sư đáng tôn kính ấy như một cung thủ đại tài, được mọi bậc quân vương kính bái—qua đó nêu bật sức nặng của đạo lý khi một nhân vật lỗi lạc, được thiên hạ tôn sùng, lại trở thành trung tâm của những vấn đề về bổn phận, hạnh kiểm và hành động chính đáng.

आचार्यःthe teacher/preceptor
आचार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महेष्वासःthe great archer (lit. one having a great bow)
महेष्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वपार्थिवपूजितःhonored by all kings
सर्वपार्थिवपूजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वपार्थिवपूजित
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Ā
ācārya (the preceptor, unnamed in this fragment)
P
pārthivāḥ (kings)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical significance of an ācārya: a teacher is not merely skilled (a mighty archer) but also socially and morally weighty—revered by all rulers—so decisions involving such a person demand heightened discernment, restraint, and dharmic sensitivity.

In Śānti Parva’s reflective setting, Yudhiṣṭhira describes the preceptor as universally honored and exceptionally capable, framing a discussion where the stature of a teacher and the obligations owed to such a figure become central to evaluating right conduct.