परिव्राजक-आचारः (Conduct of the Wandering Renunciant) — Mahābhārata, Śānti-parva 269
अकाल सप्तर्त्याधिकद्विशततमो< ध्याय: स्यूमरश्मि-कपिल-संवाद--चारों आश्रमोंमें उत्तम साधनोंके द्वारा ब्रह्मकी प्राप्तिका कथन कपिल उवाच वेदा: प्रमाणं लोकानां न वेदा: पृष्ठतः कृता: । दे ब्रह्मणी वेदितव्ये शब्दब्रह्म परं च यत्
kapila uvāca | vedāḥ pramāṇaṁ lokānāṁ na vedāḥ pṛṣṭhataḥ kṛtāḥ | dve brahmaṇī veditavye śabda-brahma paraṁ ca yat |
Kapila nói: “Đối với mọi người trong thế gian, Veda là chuẩn mực thẩm quyền (pramāṇa); Veda không phải được đặt ra như một thứ phụ trợ về sau. Tuy vậy, cần hiểu rằng ‘Brahman’ phải được nhận biết theo hai cách: là Śabda-brahman—Brahman trong hình thức lời thánh và mặc khải Veda—và là Para-brahman, Brahman Tối thượng vượt ngoài ngôn từ, thực tại tối cao. Vì thế, lòng tôn kính kinh điển được giữ vững, nhưng giáo pháp lại chỉ vượt qua kinh điển để hướng đến chứng ngộ trực tiếp.”
कपिल उवाच
The verse affirms the Vedas as a valid pramāṇa (authoritative guide) for human life, while distinguishing two levels of Brahman: Śabda-brahman (Brahman as sacred word/scripture) and Para-brahman (the supreme reality beyond words), implying that scripture guides one toward direct realization.
In the Kapila–Syūmarasmi dialogue of Śānti Parva, Kapila instructs his interlocutor by defending the authority of the Vedas and then reframing the goal: scriptural knowledge (word) is important, but it culminates in knowledge of the transcendent Supreme Brahman.