मोक्षोपाय-निर्णयः
Determination of the Means to Liberation
यदा पुरोहित वा ते पर्येयु: शरणैषिण: । करिष्याम: पुनर्ब्रह्ममू न पापमिति वादिन:
yadā purohitaṃ vā te paryeyuḥ śaraṇaiṣiṇaḥ | kariṣyāmaḥ punar brahman na pāpam iti vādinaḥ ||
Dyumatsena nói: “Nếu bọn cướp hay kẻ ác khác, tìm nơi nương tựa, đến với vị tư tế của gia tộc ngươi và thưa: ‘Ôi Bà-la-môn, từ nay chúng tôi sẽ không phạm tội ấy nữa’, thì nên thả họ. Đó là lời chỉ dạy của Phạm Thiên (Brahmā). Nhưng ngay cả một Bà-la-môn xuất gia—đầu cạo, cầm trượng, khoác da nai—nếu làm điều sai trái, cũng đáng chịu hình phạt.”
इुमत्सेन उवाच
Refuge may be granted even to wrongdoers if they sincerely renounce future sin; however, social or religious status (even that of an ascetic brāhmaṇa) does not exempt one from punishment when one commits wrongdoing—dharma requires both compassion and accountability.
Dyumatsena lays down a rule of conduct: when criminals approach the priest seeking protection and promise reform, they should be spared, citing Brahmā’s injunction; at the same time he clarifies that an ascetic who violates dharma remains punishable, emphasizing impartial justice.