Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

कपिल–स्यूमरश्मि संवादः

Kapila and Syūmaraśmi on Renunciation, Householder Support, and Epistemic Authority

जाजलिरुवाच विक्रीणत: सर्वरसान्‌ सर्वगन्धांश्न वाणिज । वनस्पतीनोषधीक्व तेषां मूलफलानि च,जाजलि बोले--वैश्यपुत्र! तुम तो सब प्रकारके रस, गन्ध, वनस्पति, ओषधि, मूल और फल आदि बेचा करते हो

jājaliḥ uvāca vikrīṇataḥ sarvarasān sarvagandhāṁś ca vāṇija | vanaspatīn oṣadhīś ca teṣāṁ mūlaphalāni ca ||

Jājali nói: “Này thương nhân, ông buôn bán mọi thứ vị và mọi thứ hương—cả cây cỏ và dược thảo—lại cả rễ và quả của chúng nữa.” Trong khuôn khổ đạo lý của cuộc đối thoại, lời ấy chỉ thẳng sinh kế của người buôn dựa vào việc thu lấy và bán sản vật từ sự sinh trưởng hữu tình, mở ra suy tư về thế nào là không hại và hành xử chính đáng trong thương nghiệp.

जाजलिःJājali (proper name)
जाजलिः:
Karta
TypeNoun
Rootजाजलि
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
विक्रीणतःO (you) who sell
विक्रीणतः:
TypeVerb
Rootवि + क्री
FormShatr (present active participle), Masculine, Vocative, Singular
सर्वरसान्all tastes/juices
सर्वरसान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वरस्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वगन्धान्all fragrances/odors
सर्वगन्धान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वगन्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वाणिजO merchant
वाणिज:
TypeNoun
Rootवाणिज्
FormMasculine, Vocative, Singular
वनस्पतीन्trees/plants
वनस्पतीन्:
Karma
TypeNoun
Rootवनस्पति
FormMasculine, Accusative, Plural
ओषधीःherbs/medicinal plants
ओषधीः:
Karma
TypeNoun
Rootओषधि
FormFeminine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेषाम्of those (things)
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
मूलफलानिroots and fruits
मूलफलानि:
Karma
TypeNoun
Rootमूलफल
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

J
Jājali
V
vāṇij (merchant)

Educational Q&A

The verse initiates an ethical inquiry into livelihood: even ordinary commerce—selling tastes, fragrances, plants, herbs, roots, and fruits—can raise questions about harm, dependence on living beings, and the standards of dharma in earning.

Within Bhīṣma’s narration in Śānti Parva, Jājali addresses a merchant and identifies what he sells. This functions as the opening move of a discussion that probes the moral implications of the merchant’s profession.