Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

कपिलगोसंवादे गृहस्थ-त्यागधर्मयोः प्रमाण्यविचारः

Kapila–Cow Dialogue: Authority of Householder and Renunciant Dharmas

तुलाधार उवाच आयानेवासि विदितो मम ब्रह्मन्‌ न संशय: । ब्रवीमि यत्‌ तु वचन तच्छुणुष्व द्विजोत्तम

tulādhāra uvāca | āyāne evāsi vidito mama brahman na saṁśayaḥ | bravīmi yat tu vacanaṁ tac chṛṇuṣva dvijottama ||

Tulādhāra nói: “Bạch brāhmaṇa, tôi đã biết từ trước—không chút nghi ngờ—rằng ngài đang trên đường đến gặp tôi. Nay, hỡi bậc tối thượng trong hàng hai lần sinh, xin lắng nghe kỹ những lời tôi sắp nói.”

तुलाधारःTuladhaara (the speaker)
तुलाधारः:
Karta
TypeNoun
Rootतुलाधार
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
आयानेवindeed (as to) your coming
आयानेव:
TypeIndeclinable
Rootआयान + एव
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 2nd, Singular
विदितःknown
विदितः:
TypeAdjective
Rootविदित
FormMasculine, Nominative, Singular
ममto me / of me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
ब्रह्मन्O brahmin
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent, 1st, Singular
यत्what / that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, 2nd, Singular
द्विजोत्तमO best of the twice-born
द्विजोत्तम:
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

तुलाधार उवाच

T
Tulādhāra
B
Brahmin (dvija/dvijottama)

Educational Q&A

The verse sets an ethical and pedagogical tone: the speaker claims clear foreknowledge and then calls for attentive listening, emphasizing receptivity and disciplined hearing as prerequisites for dharma-instruction.

Tulādhāra addresses a Brahmin visitor, stating that the visitor’s arrival was already known to him and inviting him to listen carefully to the forthcoming discourse.