Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

कपिलगोसंवादे गृहस्थ-त्यागधर्मयोः प्रमाण्यविचारः

Kapila–Cow Dialogue: Authority of Householder and Renunciant Dharmas

सो<मर्षवशमापन्नस्तुलाधारदिदृक्षया । पृथिवीमचरद्‌ राजन्‌ यत्र सायंगृहो मुनि:

so 'marṣavaśam āpannas tulādhāra-didṛkṣayā | pṛthivīm acarad rājan yatra sāyaṃgṛho muniḥ ||

Bhīṣma nói: Bị cơn phẫn nộ lấn át, ông lên đường để được gặp Tulādhāra. Tâu đại vương, ông lang thang khắp cõi đất; và nơi nào chiều xuống, nơi ấy vị ẩn sĩ dừng lại làm chỗ trú qua đêm. Đoạn này nhấn mạnh rằng giận dữ có thể đẩy cả người tu khổ hạnh vào cuộc tìm kiếm bất an; song thói quen dừng chân lúc hoàng hôn vẫn biểu lộ sự tự chế và trật tự giữa cơn xao động nội tâm.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अमर्ष-वशम्under the sway of anger/indignation
अमर्ष-वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमर्ष-वश
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
आपन्नःhaving fallen into / having come to
आपन्नः:
Karta
TypeVerb
Rootआपद्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
तुलाधारम्Tulādhāra (proper name)
तुलाधारम्:
Karma
TypeNoun
Rootतुलाधार
FormMasculine, Accusative, Singular
दिदृक्षयाwith the desire to see
दिदृक्षया:
Karana
TypeNoun
Rootदृश्
Formइच्छार्थक (desiderative) nominal: दिदृक्षा, Feminine, Instrumental, Singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
अचरत्wandered / roamed
अचरत्:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
सायम्-गृहःone whose 'home' is at evening (i.e., who stays wherever evening falls)
सायम्-गृहः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसायं-गृह
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
Tuladhara
T
the sage (muni)
T
the king (addressed as rājan)
E
Earth (Pṛthivī)

Educational Q&A

The verse contrasts inner agitation (being overpowered by indignation) with outer discipline (stopping wherever dusk arrives). It hints that ethical progress requires mastering anger and maintaining regulated conduct even while pursuing instruction.

Bhishma narrates that a sage, driven by indignation, sets out to meet/see Tulādhāra. He roams across the earth and each evening lodges wherever nightfall finds him, continuing his journey day by day.