कपिलगोसंवादे गृहस्थ-त्यागधर्मयोः प्रमाण्यविचारः
Kapila–Cow Dialogue: Authority of Householder and Renunciant Dharmas
भीष्म उवाच अतीव तपसा युक्तो घोरेण स बभूव ह । तथोपस्पर्शनरत:ः सायं प्रातर्महातपा:
bhīṣma uvāca | atīva tapasā yukto ghoreṇa sa babhūva ha | tathopasparśana-rataḥ sāyaṃ prātar mahā-tapāḥ |
Bhīṣma nói: Nhờ khổ hạnh vô cùng khắc nghiệt, ông quả đã trở thành một ẩn sĩ đáng kính sợ. Vị đại hành giả ấy chuyên tâm thanh tẩy theo nghi lễ—tắm gội, cử hành các pháp tu buổi chiều và buổi sáng với kỷ luật không hề gián đoạn—một hình ảnh của sự tự chế bền bỉ và lòng trung thành với bổn phận của giai đoạn sống nơi rừng (vānaprastha).
भीष्म उवाच
The verse highlights dharma expressed as disciplined daily practice: severe tapas combined with regular purificatory observances (morning and evening). Ethical strength is shown not by display but by steady adherence to prescribed duties and self-restraint.
Bhishma begins describing an exemplary ascetic (Jājali in the immediate context), emphasizing how intensely he practiced austerity and how consistently he performed daily purificatory rites at dawn and dusk.