अहिंसा-प्रधान धर्मविचारः
Ahiṃsā as the Superior Dharma: Practical and Scriptural Reasoning
एवं धर्म पालयिष्यस्यथो त्वं न चात्मानं मज्जयिष्यस्यधर्मे तस्मात् काम॑ रोचयाभ्यागतं त्वं संयोज्याथो संहरस्वेह जन्तून्
evaṃ dharma pālayiṣyasy atho tvaṃ na cātmānaṃ majjayiṣyasy adharme tasmāt kāmaṃ rocayābhyāgataṃ tvaṃ saṃyojyātho saṃharasveha jantūn
Bhīṣma nói: “Như thế, ngươi sẽ gìn giữ dharma và không tự dìm mình vào điều phi pháp. Vậy nên, hãy vui lòng tiếp nhận quyền năng đã đến với ngươi, và dùng dục (kāma) làm trợ lực cho việc ấy, để kết liễu các loài hữu tình trong cõi này.”
पितामह उवाच
The verse frames a hard duty as dharma: one should accept rightful authority without falling into adharma, and even powerful impulses like kāma must be subordinated and directed toward the ordained task rather than allowed to lead to personal moral downfall.
Bhīṣma addresses a female addressee (as indicated by the Hindi gloss) and instructs her to accept an obtained right/office and to carry out a destructive function—‘saṃhāra’ of beings—while remaining within the bounds of dharma, emphasizing duty over personal hesitation.