मृत्युकारणप्रश्नः / Inquiry into the Cause and Designation of Death
ताम्येयु: प्रच्युता: पृथ्व्या यथा पूर्णा नदीं नरा: | अवगाढा हाविद्वांसो विद्धि लोकमिमं तथा,जैसे तैरनेकी कला न जाननेवाले मनुष्य यदि किनारेकी भूमिसे जलपूर्ण नदीमें गिर पड़ते हैं तो गोते खाते हुए महान् क्लेश सहन करते हैं; उसी प्रकार अज्ञानी मनुष्य इस संसार-सागरमें ड्ूबकर कष्ट भोगते रहते हैं--ऐसा समझो
tāmyeyuḥ pracyutāḥ pṛthvyā yathā pūrṇāṃ nadīṃ narāḥ | avagāḍhā hāvidvāṃso viddhi lokam imaṃ tathā ||
Vyāsa nói: Cũng như người rơi từ bờ sông xuống dòng sông đang dâng đầy—không biết bơi—thì chìm lỉm, vùng vẫy, chịu khổ não lớn lao; cũng vậy, kẻ vô minh bị quăng vào biển cả của thế gian này cứ mãi chìm đắm trong khổ đau. Hãy hiểu như thế.
व्यास उवाच
Ignorance is like not knowing how to swim: when one is plunged into worldly existence, one repeatedly sinks into distress. The implied remedy is knowledge/discernment that enables one to cross saṃsāra rather than be overwhelmed by it.
Vyāsa instructs his listener using a vivid analogy: people who fall into a flooded river without swimming skill suffer greatly; likewise, the unwise, immersed in the world, continue to experience suffering.