सूक्ष्मभूत-भूतात्मविज्ञानम्
Knowing the subtle principle and the bhūtātman through yoga
उत्तान आस्ये न हविर्जुहोति लोकस्य नाभिर्जगत: प्रतिष्ठा । तस्याड्रमज्ननि कृताकृतं च वैश्वानर: सर्वमिदं प्रपेदे .
uttāna āsye na havir juhoti lokasya nābhir jagataḥ pratiṣṭhā | tasyāṅgam agnau kṛtākṛtaṃ ca vaiśvānaraḥ sarvam idaṃ prapede ||
Vyāsa nói: Người xuất gia không rưới lễ vật vào cái miệng đang mở (như rưới vào ngọn lửa bên ngoài). Trái lại, người ấy dâng hiến các hơi thở sinh mệnh và các năng lực nội tâm vào chính Tự Ngã. Với người như vậy, toàn thân và toàn bộ tích tụ nghiệp—đã làm và chưa làm—dường như trở thành những chi phần của Lửa; người ấy hợp nhất với Vaiśvānara, ngọn hỏa tiêu hóa nội tại trú trong bụng, là rốn của chúng sinh và là chỗ nương tựa của thế gian. Vaiśvānara ấy thấm khắp toàn vũ trụ này.
व्यास उवाच
True renunciation is an inner yajña: instead of external offerings, one dissolves the senses, mind, and prāṇa into the Self, realizing identity with Vaiśvānara—the universal inner fire that sustains life and pervades the cosmos.
Vyāsa explains a contemplative model of sacrifice in the Śānti teachings: the sannyāsin does not perform a literal mouth-to-fire oblation, but internalizes the rite so that body and karmic account are absorbed into the cosmic Fire (Vaiśvānara), the world’s support.