महाभूत–इन्द्रिय–मनस्–बुद्धि–अन्तरात्मा विवेकः | Discrimination of Elements, Senses, Mind, Intellect, and Inner Self
बलवान् कर्णनिर्वाक: शून्यपाल: कृतश्रम: । एनं धर्म कृतवन्तस्तत:ः स्वर्गमुपागमन्
balavān karṇanirvākaḥ śūnyapālaḥ kṛtaśramaḥ | enaṃ dharmaṃ kṛtavantas tataḥ svargam upāgaman, tāta |
Vyāsa nói: “Hỡi con yêu, Karṇa-nirvāka hùng mạnh, Śūnya-pāla và Kṛta-śrama—sau khi tiếp nhận và thực hành kỷ luật của pháp này—rồi đều đạt đến cõi trời.” Trong mạch văn, đoạn này nêu các bậc hiền triết và thầy dạy làm gương, như những chứng nhân cho tính chân chính của nếp sống vānaprastha (giai đoạn ẩn cư nơi rừng): nhờ tiết chế, khổ hạnh và bổn phận của người ở rừng, họ hộ trì dharma và được hậu vận tốt lành sau khi qua đời.
व्यास उवाच
That faithfully practicing the prescribed dharma—here, the vānaprastha (forest-dweller) discipline characterized by restraint and austerity—leads to spiritual merit and an auspicious destiny such as svarga.
Vyāsa is citing named exemplars who practiced the stated dharma; their attainment of heaven is presented as evidence of the efficacy and authority of that way of life.