Ātma-saṃyama-dharma: One-pointedness of Mind and Senses (शुक–व्यास संवादः)
विधूमे सन्नमुसले वानप्रस्थप्रतिश्रये । काले प्राप्ते चरन् भैक्ष्यं कल्पते ब्रह्म भूयसे
vidhūme sannamusale vānaprasthapratiśraye | kāle prāpte caran bhaikṣyaṃ kalpate brahma bhūyase ||
Vyāsa nói: Khi thời khắc thích hợp đã đến, vị xuất gia sống nhờ khất thực chỉ nên đến xin ăn nơi trú xứ của người lâm cư (vānaprastha) vào lúc bếp đã hết khói và tiếng chày giã đã dứt. Sống theo kỷ luật như vậy, vị hành khất mới xứng đáng đạt đến trạng thái đồng nhất với Brahman.
व्यास उवाच
A renunciant should beg in a way that minimizes burden and disturbance to householders/forest-dwellers—approaching only after cooking and pounding are finished—so that his livelihood remains pure, restrained, and aligned with the pursuit of Brahman.
Vyāsa lays down a practical rule of conduct for a mendicant: the sannyāsin should time his alms-round to a vānaprastha’s dwelling when there is no kitchen smoke and no sound of the pestle, indicating that the host’s work is done and the request will not cause disruption.